英语存现句错误分析
语言教师在教学过程中不可避免地会遇到学生在学习过程中所犯的各种各样的语言输出错误。随着语言学、应用语言学、心理学以及其它相关学科的发展,人们对错误的态度也发生了很大变化。二十世纪50、60年代对比分析被广泛应用于对学习者错误的分析。通过对比分析可以预测学习者的错误,从而确定教学重点和难点。然而,60年代末,70年代初出现的错误分析和中介语理论对对比分析进行了重新评价,将错误看成是外语学习的必然过程。错误分析从一开始便与外语教学紧密联系,被看成是应用语言学的一个分支,一直以来备受研究者的关注。
本文的研究重心放在中国学生使用英语There-be存在旬的错误分析。现有国内外关于存在句的研究己非常深入,但绝大多数都集中在纯语言学领域或对该结构进行理论阐释方面,而就使用There-be结构的错误分析研究却很少。本文旨在从中介语的角度出发,对There-be存在句的使用情况进行调查并对其使用错误进行分析,从而为其教学与学习提供一些帮助。
研究者对三个年级的学生进行了有关存在句的语言测试。然后对其进行了分析:
三个年级使用There-be存在句的频率不同。其次,他们使用该结构的复杂程度也不尽相同。在使用过程中存在三种典型错误:主谓不一致,伪定语从句及There have组合型错误,除此之外,还有其他三种错误类型。汉语“有”字句对英语There-be结构的习得及使用有着明显的迁移作用,若干错误类型都在某种程度上受了汉语的影响。
本研究在数据量及数据收集方法等方面存在一定的局限性,希望今后的研究注意弥补。
错误分析;存现句;中介语;对比分析
中国海洋大学
硕士
外国语言学与应用语言学
杨连瑞
2006
中文
H319
63
2007-08-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)