《婚礼》节选汉译及翻译报告
小说翻译是文学翻译中重要的研究课题。近现代以来大量翻译作品的出现,为异国文化引进中国和中国文化的海外传播作出了不可磨灭的贡献。直到今天,小说翻译依然是众多学者研究的重点。
本翻译材料取自美国当代著名小说家尼古拉斯·斯巴克斯的作品《婚礼》前三章,共计约一万五千单词。翻译报告先是介绍了作者生平、小说背景及节译文本特点分析,然后通过对译例分析,分别从词法、句法和修辞翻译方法层面对译文作了深入分析,探讨了如何将翻译理论更好地运用于翻译实践。
词法翻译;句法翻译;修辞翻译;小说翻译
中国海洋大学
硕士
英汉笔译
邹卫宁
2012
中文
I046
73
2012-12-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)