《瀛瀛四海:中国海洋文化的早期历史地理格局》英译及翻译报告
多年以来,我国在海洋研究、开发与利用领域取得了丰硕的学术成果,相关专家也撰写了一些学术论文,这些学术论文的汉英翻译工作对于我国在国际学术界的交流具有非常大的推动作用。笔者选择了一篇来自中国海洋大学文学院曲金良教授的海洋文化相关的学术论文进行了翻译,原文阐述了中国海洋文化早期的历史地理格局,具有很高的学术价值。原文中包含很多海洋专业术语,以及一部分汉语古籍,这些对于译者而言都有一定的挑战性。笔者充分有效的利用了网络信息与电子词典等电子资源,不断地与导师以及相关专家进行沟通,在理解原文的基础上,努力创造出准确恰当的英语译文。翻译策略方面,在坚持基本的翻译原则的基础上,笔者有针对性的了解并把握了学术论文以及汉语文言文的翻译策略,尽量实现原文与译文之间对等的转换,从而使目标读者更好的理解译文,进而推广其中的学术研究成果,以及所蕴含的中国文化。
汉译英;海洋文化;海洋学术论文;文言文;翻译策略;对等转换
中国海洋大学
硕士
英汉笔译
邹卫宁
2012
中文
H059;N533
55
2012-12-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)