论英语幽默翻译
随着国际间交流和翻译事业的发展,幽默翻译越来越受到翻译理论家和译者的关注。但是由于文化和语言的方面的障碍,对中国读者和译者来说,理解和翻译幽默一直是令人头痛的事情。实际上,虽然人们常常为幽默理解和翻译感到烦心,但是幽默翻译仍然有很多推动因素,这些推动因素也是幽默翻译的基础。另外,直到现在,关于各种翻译障碍在幽默中所起的作用以及应该采取怎样的翻译策略和翻译技巧还没有过系统的研究。该论文就是要从这个问题出发,找出幽默理解和翻译中的推动因素和障碍以及各自的作用,根据所涉及的翻译障碍提供可能的翻译策略和翻译技巧。该论文的研究方法包括有关幽默以及幽默翻译的文献综述和调查资料的收集和分析两部分。第二部分写作是根据对位于青岛的山东外贸职业技术学院某一班级进行的两份问卷测试进行撰写的。该部分的发现包括以下几点:纯逻辑基础上的英语幽默最容易理解和翻译;在英语幽默理解上,纯语言方面的方面的障碍小于纯文化方面的障碍;幽默理解上的难度系数和翻译上的难度系数并不是相对应的;关于文化基础上的幽默和语言上的幽默应该采取不同的翻译策略。
幽默翻译;幽默理解;英语翻译;翻译策略;翻译技巧
中国海洋大学
硕士
英语语言文学
邓红风
2009
中文
H315.9
69
2009-09-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)