改编性动画剧本和原著的语言对比分析——以动画Mulan和《哪吒闹海》为中心
从学理上说,书写语言是具有图像生成性能的。文字和图像基于人类的通感,能在表意上相互联系和转换。由阅读文本向图像的转化过程中,其中的核心环节——成像文本应运而生。阅读文本和成像文本均通过文字手段的构图性和情节性来表现对事件的描述和记录,但两者深层语法并不一致。
本文从“文象间性”的符号学方法论入手,分析了“成像文本”这一既具有书写文本特征又具有图像编码特性的符号现象,并重点从“文象分离”的角度,考察了在语言表达方面成像文本与一般阅读文本之间存在的文象差异性。最后,本文指出了“成像文本”作为一个独立概念的理论意义,以及种种广阔的应用前景。
全文共分四大部分:
第一部分是前言,重点界定了本文的研究对象(成像文本和阅读文本),介绍了本文的符号学的文象合治观方法以及该选题研究的现状。
第二部分是选取动画Mulan和《哪吒闹海》的改编性动画电影剧本(成像文本)和文学原著(阅读文本)作为考察对象,从“文象分离”(书写语法和图像语法的区别)的角度分析了两者的种种区别,并在此基础上对成像文本进行明确定义。
第三部分则通过第二章的详细材料分析的有关成像文本的结论,展望此类特殊文本存在的价值和应用范围以及发展前景,特别是虚拟仿真文学在数字博物馆建设中的巨大作用。
最后部分结语,总结文字与图像的关系、文字在图像生成过程中的巨大作用,从而否定读图时代“文字消失论”的观点。
动画剧本;阅读文本;成像文本;语言对比
中国海洋大学
硕士
外国语言学及应用语言学
孟华
2009
中文
I053.5;J954
45
2009-09-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)