译者的原文理解过程探讨
该论文顺应翻译研究的这一新趋势做了大胆尝试,即以关联理论为依据,对翻译理解过程中译者的大脑机制进行研究,建立了一种译者理解推理模式,试图对翻译理解过程中译者的大脑运作过程做力所能及的描述.该论文共分四部分,第一部分主要涉及译者原文理解过程模式研究的历史回顾.其中简要介绍和评价了Diller/Kornelius、Nida、Kade、Stein和Bell的原文理解过程模式.第二部分主要阐释关联理论视角下的翻译理解过程.第三部分主要介绍作者创建的译者理解推理模式,这是该文的重点和难点.首先,作者阐明了该模式中译者推理的性质是一种非论证性的演绎推理;其次,对推理模式进行了详细阐释.第四部分主要是分析该推理模式在翻译实例中的具体运用.作者选取了小说、诗歌、科技、新闻等不同文体的翻译实例来检验该模式在翻译理解过程中的应用价值,同时指出:不同文体文章推理过程的差异仅仅是推理复杂程度的差异,而不是推理机制的差异.
关联理论;理解推理模式;翻译理论;原文理解;翻译过程
中国海洋大学
硕士
外国语言学及应用语言学
杨自俭
2003
中文
H059
94
2006-02-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)