工业产品维修手册的语言特点分析及功能翻译理论下的翻译策略——《雷沃动力D/1100系列发动机维修手册》英译及翻译报告
本文是一篇翻译报告,项目材料取自天津雷沃动力公司《雷沃动力D/1100系列发动机维修手册》。该手册属科技文本范畴,在传递科技信息和促进科技交流方面起到重要作用。随着经济全球化的进程,工业产品维修手册的翻译在国内起到越来越重要的作用,其译文会直接影响原文内容的传递和目的语读者对原文的理解。 本文主要探讨工业产品维修手册的语言特点和在功能翻译理论下的翻译策略。工业产品维修手册在词汇、句法和语篇方面都有其自身的特点,本文着重从包括词汇和句法在内的语言和语篇结构这两个方面分析了工业产品维修手册的语篇特点,同时把功能翻译理论引入到工业产品维修手册的翻译研究中来,以探索此类文本的翻译方法和原则。笔者认为该类文本的翻译旨在准确地传达原文信息,注重目的语读者的接受效果。基于该目的,译者在翻译过程中应考虑该类文本的文本功能特征及英译的目的,选择相应的翻译原则作为指导,灵活运用翻译技巧。本文拟就翻译过程中遇到的问题加以实例进行分析,在功能翻译理论指导下提出相应翻译策略。
工业产品维修手册;语言特点;功能翻译理论;英语翻译
中国海洋大学
硕士
英语笔译
乔爱玲
2013
中文
H315.9
206
2013-09-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)