目的论视角下翻译策略的选择应用—关于American Wheels Chinese Roads:The Story of General Motors in China一书部分章节的英汉翻译及其研究报告
现代社会,纪录类的书籍日益受到人们的喜爱。但是目前,由于翻译的局限性,外国的英语纪录类书籍在中国的受众并不是很多。因此如何汉译出高质量的英语纪录类文本成为一项重要的研究课题。纪录类文本,内容真实,语言简洁朴实而不乏生动。翻译此类文本应遵循目的论的目的、连贯、忠实三个原则,为读者再现一段真实的故事。 本翻译报告选择American Wheels Chinese Roads: The Story of General Motors in China一书中部分章节进行翻译,以目的论为理论指导,对翻译策略的选择进行统计和分析,进而结合案例探究影响翻译策略选择的因素,最后讨论翻译策略指导下翻译技巧的应用并做具体举例分析。
目的论;英语纪录类文本;汉语翻译;选择因素
中国海洋大学
硕士
英语笔译
张德玉
2013
中文
H315.9
108
2013-09-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)