韩国语成语翻译研究
韩国语和汉语虽然分属不同的语系,但从两千多年前,中国的成语随着汉字传入韩国,因而汉语和韩语中有很多成语存在着相似性,这为两国的成语学习者和研究者提供了便利条件。由于时代的变迁和民族差异的存在,一部分传入韩国的成语开始出现变化,韩民族也根据需要自创了一部分汉字成语。 本文主要根据韩语成语与汉语成语之间的联系,展开对韩语成语翻译的研究,分为同形同义成语的翻译,同形异义成语的翻译,异型同义成语的翻译和韩民族自创成语的翻译,采用直译,意译,转译等方法,力图准确的把韩语成语翻译成汉语。本文在写作过程中难免存在不足之处,谨希望能为中韩两国的学习者提供一些参考。
韩国成语;语言翻译;民族文化;语用分析
中国海洋大学
硕士
亚非语言文学
李龙海
2011
中文
H033;H059
47
2012-06-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)