学位专题

<
DOI:10.7666/d.y828680

言文关系视角下的汉英成语结构对比

杜彩霞
中国海洋大学
引用
本文是言文关系视角下对汉英成语结构侧重于差异性的有系统的对比研究。 目前国内汉英成语对比研究中主要存在的问题:一是主要以实用为目的的静态结构描写为主,成语被当成纯粹的语言现象来研究,忽视了语言结构之外的相关要素,特别是呈现成语的文字对成语的反作用,无法做到在文字和语言的关系中研究成语;二是整个对比分析的框架是建立在英语成语的标准之上的,这样就有意无意地掩盖了汉语成语自身的一些特点。三是一些研究已经认识到了文字等因素对成语的影响,但缺乏自觉的、系统的理论总结。 针对这些问题,本文运用归纳、统计、对比与描写等方法,重点做了以下几个方面的工作: 理论上,用符号学的观点,探讨汉英成语对比研究从结构描写理论向言文关系理论的转化,在言文关系中研究汉英成语的结构。在整个对比分析的过程中,既注意差别性,又关注共性,对汉英成语结构中所对比的每一个问题,既突出其文字性或语言性的倾向,又同时强调其文字性与语言性共存的基本的符号性质。 内容上,在言文关系成语观的指导下,本文重点研究同样处于文字条件下的汉英成语,由于文字性质的不同,各自在结构上呈现出的不同言文关系特征。本文从结构单位、韵律结构、语法结构、语义结构等几个层面,对汉英成语的结构进行了对比分析,得出汉英成语结构几对相对的差异性言文关系特点:即结构单位的“字本位”性与“词本位”性、韵律结构的非线性与线性、语法结构的意合性与形合性、语义结构的凝聚性与组合性,并最终把它们归为汉语成语结构的相对文字性与英语成语结构的相对语言性。 本文从理论上和实践上都有一定的意义。理论上,以符号理论为基础,本文提出一种新的言文关系的成语观:在言文关系中研究成语及成语的差别。这种新的成语观,突破了静态结构的局限,将汉英成语对比研究的视野扩展到结构以外的文字,并在文字和成语之间建立起一种互动的对话关系,时时都在成语与文字的关系中来研究成语。这种言文关系理论不但是对前人所做的关于文字与成语关系研究工作的一种自觉、系统的理论总结,而且,也会对其他语言单位以及普通语言学的研究提供一些启示。同时,对汉英成语结构所做的系统的对比分析,有助于深化对两种语言的认识,从而促进我们的语言研究。实践上,这种对比研究对汉英成语翻译、学习及教学有一定的指导意义,特别是言文关系观点会对教学中正确处理语言和文字的关系有积极的启发。

汉英;成语;英语;比较语言学;言文关系;文字性;语言性;结构分析

中国海洋大学

硕士

外国语言学及应用语言学

孟华

2005

中文

H136.3;H313.3

47

2006-07-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)